1. Il presente Trattato entra in vigore 60 giorni dopo la data della reciproca notifica di adempimento delle procedure costituzionali richieste a tal fine.
2. Ciascuno dei due Stati contraenti può denunciare il presente Trattato in qualsiasi momento mediante un avviso scritto di denuncia all’altro Stato contraente inviato per via diplomatica. La denuncia ha effetto sei mesi dopo la data di ricezione della suddetta notifica e non pregiudica l’assistenza giudiziaria in corso.
1. Le présent Traité entrera en vigueur le soixantième jour après la date à laquelle les États contractants se seront notifié réciproquement l’accomplissement des procédures constitutionnelles requises à cet effet.
2. L’un des deux États contractants peut dénoncer le présent Traité en tout temps en adressant à l’autre État contractant un avis écrit de dénonciation par la voie diplomatique. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception dudit avis. La dénonciation ne touchera pas les cas d’entraide judiciaire en cours.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.