Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.919.81 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 12 maggio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile

0.351.919.81 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 12 mai 2004 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Denuncia ai fini di perseguimenti e di confisca

1.  Ogni denuncia presentata da uno Stato contraente in vista di perseguimenti davanti ai tribunali dell’altro Stato o di confisca di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazioni fra le Autorità centrali.

2.  L’Autorità centrale dello Stato richiesto rende noto il seguito dato alla denuncia e, ove occorra, trasmette una copia della decisione presa.

3.  Le disposizioni dell’articolo 26 sono applicabili alle denunce previste nel presente articolo.

Art. 30 Dénonciation aux fins de poursuites et de confiscation

1.  Toute dénonciation adressée par un État contractant en vue de poursuites devant les tribunaux de l’autre État contractant ou de confiscation des biens provenant d’une infraction fera l’objet de communications entre les Autorités centrales.

2.  L’Autorité centrale de l’État requis fera connaître la suite donnée à cette dénonciation et transmettra, s’il y a lieu, copie de la décision intervenue.

3.  Les dispositions de l’art. 26 s’appliqueront aux dénonciations prévues dans le présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.