1. Per il tramite delle rispettive Autorità centrali e nei limiti del proprio diritto interno, le autorità possono, senza che sia stata presentata una domanda in tal senso, trasmettere informazioni e mezzi di prova concernenti fatti perseguibili penalmente ottenuti nel quadro delle proprie indagini, se ritengono che tale trasmissione possa consentire allo Stato contraente destinatario di:
2. L’autorità che fornisce le informazioni e i mezzi di prova può, conformemente al proprio diritto interno, subordinare a determinate condizioni il loro impiego da parte dell’autorità destinataria. Quest’ultima è tenuta a rispettare tali condizioni.
1. Dans les limites de leur droit national, les autorités peuvent, par l’intermédiaire des Autorités centrales respectives, sans qu’une demande ait été présentée en ce sens, échanger des informations et des moyens de preuve concernant des faits pénalement punissables recueillis au cours de leur propre enquête, lorsqu’elles estiment que cette transmission est de nature à permettre à l’Etat contractant destinataire:
2. L’autorité qui fournit l’information et les moyens de preuve peut, conformément à son droit national, soumettre son utilisation par l’autorité destinataire à certaines conditions. L’autorité destinataire est tenue de respecter ces conditions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.