Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.915.4 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 10 novembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

0.351.915.4 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 10 novembre 2009 entre la Confédération suisse et la République argentine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Trasmissione spontanea di informazioni e di mezzi di prova

1.  Per il tramite delle rispettive Autorità centrali e nei limiti del proprio diritto interno, le autorità possono, senza che sia stata presentata una domanda in tal senso, trasmettere informazioni e mezzi di prova concernenti fatti perseguibili penalmente ottenuti nel quadro delle proprie indagini, se ritengono che tale trasmissione possa consentire allo Stato contraente destinatario di:

a)
presentare una domanda di assistenza giudiziaria ai sensi del presente Trattato;
b)
promuovere un procedimento penale; o
c)
facilitare un’istruzione penale in corso.

2.  L’autorità che fornisce le informazioni e i mezzi di prova può, conformemente al proprio diritto interno, subordinare a determinate condizioni il loro impiego da parte dell’autorità destinataria. Quest’ultima è tenuta a rispettare tali condizioni.

Art. 30 Transmission de moyens de preuve et d’informations sans demande

1.  Dans les limites de leur droit national, les autorités peuvent, par l’intermédiaire des Autorités centrales respectives, sans qu’une demande ait été présentée en ce sens, échanger des informations et des moyens de preuve concernant des faits pénalement punissables recueillis au cours de leur propre enquête, lorsqu’elles estiment que cette transmission est de nature à permettre à l’Etat contractant destinataire:

a)
de présenter une demande d’entraide judiciaire au sens du présent Traité;
b)
d’ouvrir une poursuite pénale; ou
c)
de faciliter le déroulement d’une enquête pénale en cours.

2.  L’autorité qui fournit l’information et les moyens de preuve peut, conformément à son droit national, soumettre son utilisation par l’autorité destinataire à certaines conditions. L’autorité destinataire est tenue de respecter ces conditions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.