0.351.915.4 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 10 novembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina
0.351.915.4 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 10 novembre 2009 entre la Confédération suisse et la République argentine
Art. 25 Contenuto della domanda
1. La domanda deve contenere le indicazioni seguenti:
- a)
- l’autorità che la presenta e, all’occorrenza, l’autorità incaricata del procedimento penale nello Stato richiedente;
- b)
- l’oggetto e il motivo della domanda;
- c)
- una descrizione particolareggiata delle misure d’assistenza richieste;
- d)
- nella misura del possibile, il nome completo, il luogo e la data di nascita, la cittadinanza e l’indirizzo della persona oggetto del procedimento penale al momento della presentazione della domanda;
- e)
- il motivo principale per il quale sono richieste le prove o le informazioni;
- f)
- una descrizione dei fatti che nello Stato richiedente sono motivo d’indagine – data, luogo e circostanze in cui è stato commesso il reato – come pure il legame tra i fatti menzionati nella domanda d’assistenza e le misure richieste, salvo se si tratta di una domanda di notifica ai sensi dell’articolo 14.
2. La domanda contiene inoltre:
- a)
- in caso di applicazione del diritto estero in occasione dell’esecuzione della domanda di assistenza conformemente all’articolo 5 paragrafo 2, il testo delle disposizioni legali applicabili nello Stato richiedente e il motivo della loro applicazione;
- b)
- in caso di partecipazione di persone conformemente all’articolo 8, la designazione della persona che deve presenziare all’esecuzione della domanda e il motivo della sua presenza;
- c)
- in caso di notifica di atti procedurali o di citazioni conformemente agli articoli 14 e 15, il nome e l’indirizzo del destinatario dei documenti e delle citazioni da consegnare;
- d)
- in caso di citazione di testimoni o di periti conformemente all’articolo 15, una dichiarazione attestante che lo Stato richiedente assume le spese e le indennità e che, se richiesto, verserà un anticipo;
- e)
- in caso di trasferimento di persone detenute conformemente all’articolo 20, il loro nome;
- f)
- in caso di audizione mediante videoconferenza conformemente all’articolo 21, il motivo che rende inopportuna o impossibile la comparizione del testimone o del perito e il nome dell’autorità giudiziaria e delle persone che procederanno all’audizione.
Art. 25 Contenu de la demande
1. La demande doit contenir les indications suivantes:
- a)
- l’autorité dont elle émane et, le cas échéant, l’autorité chargée de la procédure pénale dans l’Etat requérant;
- b)
- l’objet et le motif de la demande;
- c)
- une description détaillée des mesures d’entraide requises;
- d)
- dans la mesure du possible, le nom complet, le lieu et la date de naissance, la nationalité et l’adresse de la personne faisant l’objet de la procédure pénale lors de la présentation de la demande;
- e)
- la raison principale pour laquelle les preuves ou les renseignements sont demandés; et
- f)
- sauf s’il s’agit d’une demande de notification au sens de l’art. 14, la demande devra contenir une description des faits donnant lieu à l’investigation dans l’Etat requérant – date, lieu et circonstances dans lesquelles l’infraction a été commise – ainsi que le lien entre les faits mentionnés dans la demande d’entraide et les mesures requises.
2. Au surplus, la demande contiendra:
- a)
- en cas d’application du droit étranger lors de l’exécution conformément à l’art. 5, par. 2, le texte des dispositions légales applicables dans l’Etat requérant et la raison de son application;
- b)
- en cas de participation de personnes selon l’art. 8, la désignation de la personne qui doit assister à l’exécution de la demande et la raison de sa présence;
- c)
- en cas de notification d’actes de procédure et de citations, comme prévu aux art. 14 et 15, le nom et l’adresse du destinataire des pièces et des citations à remettre;
- d)
- en cas de citation de témoins ou d’experts, conformément à l’art. 15, une indication selon laquelle l’Etat requérant prend en charge les frais et les indemnités et qu’il versera une avance si elle est demandée;
- e)
- en cas de remise de personnes détenues conformément à l’art. 20, le nom de ces dernières;
- f)
- en cas d’audition par conférence vidéo selon l’art. 21, le motif pour lequel il est inopportun ou impossible au témoin ou à l’expert de comparaître ainsi que le nom de l’autorité judiciaire et des personnes qui procéderont à l’audition.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.