1. Su domanda, lo Stato richiesto mette a disposizione delle autorità dello Stato richiedente gli incarti di tribunali o di procedura istruttoria, comprese sentenze e decisioni, se detti documenti sono importanti per un procedimento giudiziario.
2. I documenti, gli incarti e i mezzi di prova sono consegnati soltanto se si riferiscono esclusivamente a un caso archiviato o nella misura giudicata ammissibile dall’Autorità centrale dello Stato richiesto.
1. Sur demande, l’Etat requis met à disposition des autorités de l’Etat requérant ses dossiers de tribunaux ou d’instruction – y compris les jugements et décisions – si ces pièces sont importantes pour une procédure judiciaire.
2. Les pièces, dossiers et moyens de preuve ne sont remis que s’ils se rapportent exclusivement à une affaire liquidée ou, sinon, dans la mesure jugée admissible par l’Autorité centrale de l’Etat requis.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.