1. Lo Stato richiesto consegna allo Stato richiedente, su domanda di quest’ultimo, oggetti, documenti, incarti o altri mezzi di prova.
2. Lo Stato richiesto può limitarsi a trasmettere soltanto copie dei documenti, degli incarti o dei mezzi di prova richiesti. Se lo Stato richiedente domanda espressamente la consegna degli originali, lo Stato richiesto dà seguito alla domanda nella misura del possibile.
3. Lo Stato richiedente restituisce gli originali appena possibile e al più tardi dopo la chiusura del procedimento, salvo che lo Stato richiesto vi rinunci.
4. I diritti fatti valere da terzi nello Stato richiesto in merito a oggetti, documenti, incarti o mezzi di prova non impediscono la loro consegna allo Stato richiedente.
1. L’Etat requis remet à l’Etat requérant, sur demande de ce dernier, des objets, des documents, des dossiers ou des éléments de preuve.
2. L’Etat requis pourra ne transmettre que des copies des documents, des dossiers ou des éléments de preuve demandés. Si l’Etat requérant demande expressément la remise des originaux, l’Etat requis y donnera suite dans toute la mesure du possible.
3. L’Etat requérant est tenu de restituer les originaux de ces pièces le plus tôt possible et au plus tard à la clôture de la procédure, à moins que l’Etat requis n’y renonce.
4. Les droits invoqués par des tiers sur des objets, des documents, des dossiers ou des éléments de preuve dans l’Etat requis n’empêchent pas leur remise à l’Etat requérant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.