Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.6 Accordo del 27 novembre 2008 tra la Svizzera e l'Eurojust

0.351.6 Accord du 27 novembre 2008 entre la Suisse et Eurojust

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Procuratore di collegamento presso l’Eurojust

1.  Per facilitare la cooperazione prevista dal presente Accordo e in conformità con le disposizioni dell’articolo 27 paragrafo 3 della Decisione Eurojust, la Svizzera può distaccare un procuratore di collegamento presso l’Eurojust.

2.  Il procuratore di collegamento rappresenta ufficialmente la Svizzera presso l’Eurojust.

3.  Il procuratore di collegamento è designato e il suo mandato e la relativa durata sono stabiliti dalla Svizzera in base al diritto nazionale.

4.  Il procuratore di collegamento può essere assistito da una persona. In caso di necessità può essere rappresentato da tale assistente.

5.  La Svizzera comunica all’Eurojust la natura e la portata dei poteri giudiziari attribuiti al procuratore di collegamento sul territorio svizzero, affinché possa adempiere alle proprie funzioni in conformità con l’obiettivo del presente Accordo. La Svizzera conferisce al procuratore di collegamento la facoltà di agire nei rapporti con le autorità giudiziarie straniere. L’Eurojust si impegna ad accettare e a riconoscere i poteri così conferiti.

6.  Il procuratore di collegamento ha accesso alle informazioni contenute nel casellario giudiziale nazionale o in qualsiasi altro registro svizzero come previsto dall’ordinamento svizzero per un procuratore pubblico o una persona con pari facoltà.

7.  Il procuratore di collegamento può contattare direttamente le autorità di perseguimento penale svizzere.

8.  L’Eurojust si impegna a mettere a disposizione sufficienti strutture di collegamento, inclusi uffici e servizi di telecomunicazione, nei limiti della propria infrastruttura e del proprio budget. L’Eurojust può esigere il rimborso dei costi sostenuti per mettere a disposizione tali strutture. Il rimborso può essere preteso solo per i costi sostenuti nei tre mesi precedenti la richiesta.

9.  L’Eurojust garantisce l’inviolabilità dei documenti di lavoro del procuratore di collegamento.

Art. 6 Procureur de liaison au sein d’Eurojust

1.  Pour faciliter la coopération prévue dans le présent Accord, et conformément aux dispositions de l’art. 27, par. 3 de la Décision Eurojust, la Suisse peut détacher un procureur de liaison auprès d’Eurojust.

2.  Le procureur de liaison représente officiellement la Suisse auprès d’Eurojust.

3.  Le procureur de liaison, son mandat et la durée de son détachement sont déterminés par la Suisse conformément à son droit national.

4.  Le procureur de liaison peut être assisté d’une personne. Le cas échéant, son assistant peut le remplacer.

5.  La Suisse informe Eurojust de la nature et de l’étendue des pouvoirs du procureur de liaison sur son propre territoire, en vue de l’exécution de ses tâches conformément à l’objet du présent Accord. La Suisse attribue à son procureur de liaison la compétence requise pour agir en relation avec des autorités judiciaires étrangères. Eurojust s’engage à reconnaître et à accepter les prérogatives ainsi conférées.

6.  Le procureur de liaison a accès aux informations contenues dans le casier judiciaire national ou dans tous autres registres suisses, comme prévu par le droit suisse s’agissant d’un procureur ou d’une personne d’une compétence équivalente.

7.  Le procureur de liaison peut entrer directement en relation avec les autorités suisses chargées des poursuites.

8.  Eurojust s’efforce de fournir des installations de liaison suffisantes, lesquelles incluent l’utilisation d’un espace de bureau et de services de télécommunications, dans la mesure du possible dans le cadre des restrictions d’Eurojust en termes d’infrastructures et budgétaires. Eurojust peut demander le remboursement des dépenses qu’il supporte au titre de la mise à disposition de ces installations. Ce remboursement peut uniquement être demandé pour les dépenses supportées au cours des trois mois ayant précédé une telle demande.

9.  Eurojust garantit l’inviolabilité des documents de travail du procureur de liaison.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.