Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.6 Accordo del 27 novembre 2008 tra la Svizzera e l'Eurojust

0.351.6 Accord du 27 novembre 2008 entre la Suisse et Eurojust

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Autorità competente

1.  L’autorità svizzera competente per l’esecuzione del presente Accordo è l’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia.

2.  La Svizzera comunica per scritto all’Eurojust eventuali cambiamenti dell’autorità competente di cui al presente articolo. Un tale cambiamento ha effetto a partire dalla data in cui la Svizzera riceve l’accettazione scritta da parte dell’Eurojust.

3.  All’interno dell’Eurojust e in conformità con gli articoli 6 e 7 della Decisione Eurojust, per l’esecuzione del presente Accordo sono competenti i membri nazionali interessati e il collegio.

Art. 5 Autorité compétente

1.  L’autorité compétente de la Suisse pour l’exécution du présent Accord est l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police.

2.  La Suisse notifie par écrit à Eurojust tout changement de l’autorité compétente au sens du présent article. Ce changement prend effet à compter de la date à laquelle la Suisse reçoit l’acceptation écrite d’Eurojust.

3.  Dans le cadre d’Eurojust, et conformément aux dispositions des art. 6 et 7 de la Décision Eurojust, les membres nationaux concernés et le collège sont compétents pour l’exécution du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.