1. Al momento o prima della trasmissione di informazioni, l’Eurojust comunica alla Svizzera la finalità per cui le informazioni sono fornite ed eventuali restrizioni d’uso. Queste ultime includono possibili limitazioni d’accesso, restrizioni relative alla trasmissione da parte delle autorità competenti degli Stati membri e condizioni di cancellazione e distruzione. La comunicazione può avvenire anche successivamente, se la necessità di applicare restrizioni simili si manifesta dopo la trasmissione.
2. La Svizzera non è autorizzata a trasmettere a Stati o organismi terzi le informazioni ricevute dall’Eurojust senza il consenso dei membri nazionali interessati e senza la garanzia di adeguate misure di sicurezza.
3. La Svizzera tiene un registro di tutti i dati ricevuti dall’Eurojust nell’ambito del presente Accordo.
1. Eurojust informe la Suisse, simultanément au transfert d’information, ou avant celui-ci, du but dans lequel les informations sont communiquées et de toutes restrictions applicables à leur utilisation. Cela inclut également toutes restrictions en matière d’accès, restrictions à la transmission des autorités compétentes des Etats membres et conditions de suppression et de destruction. Une notification peut également être effectuée à un stade ultérieur, si la nécessité de ces restrictions apparaît après le transfert.
2. La Suisse ne communique aucune information fournie par Eurojust à un quelconque Etat ou organe tiers sans le consentement des membres nationaux concernés et les garanties adéquates.
3. La Suisse conserve une trace des données qui lui sont communiquées par Eurojust en vertu du présent Accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.