Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.12 Secondo Protocollo addizionale dell' 8 novembre 2001 alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale

0.351.12 Deuxième Protocole additionnel du 8 novembre 2001 à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Trasferimento temporaneo di persone detenute nel territorio della Parte richiedente

L’articolo 11 della Convenzione è sostituito dalle disposizioni seguenti:

«1.  Qualsiasi persona detenuta di cui la Parte richiedente domanda la comparsa personale a scopo d’istruttoria, esclusa la sua comparsa ai fini della sentenza, è trasferita temporaneamente nel suo territorio, a condizione che sia riconsegnata nel termine indicato dalla Parte richiesta e fatte salve le disposizioni dell’articolo 12 della presente Convenzione in quanto applicabili.

Il trasferimento può essere rifiutato:

(a)
se la persona detenuta non vi acconsente;
(b)
se la sua presenza è necessaria in una procedura penale in corso nel territorio della Parte richiesta;
(c)
se il suo trasferimento è suscettibile di prolungare la sua detenzione o
(d)
se altre considerazioni imperative si oppongono al suo trasferimento nel territorio della Parte richiedente.

2.  Fatte salve le disposizioni dell’articolo 2 della presente Convenzione, in un caso previsto nel paragrafo precedente il transito della persona detenuta attraverso il territorio di uno Stato terzo è accordato su domanda corredata di tutti i documenti utili, trasmessi dal Ministero di Giustizia della Parte richiedente al Ministero di Giustizia della Parte richiesta del transito. Qualsiasi Parte può rifiutare di accordare il transito ai suoi cittadini.

3.  La persona trasferita deve restare in detenzione nel territorio della Parte richiedente e, all’occorrenza, nel territorio della Parte richiesta del transito, salvo che la Parte richiesta del trasferimento ne domandi la liberazione.»

Art. 3 Transfèrement temporaire de personnes détenues, sur le territoire de la Partie requérante

L’art. 11 de la Convention est remplacé par les dispositions suivantes:

«1.  Toute personne détenue dont la comparution personnelle aux fins d’instruction, à l’exclusion de sa comparution aux fins de jugement, est demandée par la Partie requérante sera transférée temporairement sur son territoire, sous condition de son renvoi dans le délai indiqué par la Partie requise et sous réserve des dispositions de l’art. 12 de la présente Convention, dans la mesure où celles-ci peuvent s’appliquer.

Le transfèrement pourra être refusé:

(a)
si la personne détenue n’y consent pas;
(b)
si sa présence est nécessaire dans une procédure pénale en cours sur le territoire de la Partie requise;
(c)
si son transfèrement est susceptible de prolonger sa détention, ou
(d)
si d’autres considérations impérieuses s’opposent à son transfèrement sur le territoire de la Partie requérante.

2.  Sous réserve des dispositions de l’art. 2 de la présente Convention, dans un cas prévu au par. 1, le transit de la personne détenue par un territoire d’un État tiers sera accordé sur demande, accompagnée de tous les documents utiles, adressée par le Ministère de la Justice de la Partie requérante au Ministère de la Justice de la Partie requise du transit. Toute Partie pourra refuser d’accorder le transit de ses ressortissants.

3.  La personne transférée devra rester en détention sur le territoire de la Partie requérante et, le cas échéant, sur le territoire de la Partie requise du transit, à moins que la Partie requise du transfèrement ne demande sa mise en liberté.»

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.