0.344.745 Trattato del 17 novembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia sul trasferimento dei delinquenti
0.344.745 Traité du 17 novembre 1997 entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande sur le transfèrement des délinquants
Art. 4 Condizioni del trasferimento
II delinquente può essere trasferito ai termini del presente Trattato alle seguenti condizioni:
- a)
- il delinquente deve essere cittadino dello Stato destinatario;
- b)
- la sentenza deve essere definitiva e nessun altro procedimento giudiziario connesso con questo reato o un altro reato deve essere pendente nello Stato di trasferimento;
- c)
- la condanna pronunciata contro il delinquente è la detenzione, il collocamento o qualsiasi altra forma privativa della libertà in un istituto:
- (i)
- a vita,
- (ii)
- per una durata indeterminata a causa dell’infermità mentale o
- (iii)
- per una durata limitata, la condanna da subire deve essere di almeno un anno a contare dalla data di ricezione della domanda di trasferimento;
- d)
- il delinquente ha espiato nello Stato di trasferimento la durata minima che il diritto di quest’ultimo prevede per la detenzione, il collocamento o qualsiasi forma privativa della libertà;
- e)
- lo Stato di trasferimento, lo Stato destinatario e il delinquente devono consentire al trasferimento; se, a causa dell’età o dello stato fisico o mentale del delinquente, una delle due Parti lo ritenesse necessario, una persona legittimata ad agire in vece del delinquente deve consentire al trasferimento;
- f)
- gli atti o le omissioni che hanno provocato la condanna devono costituire un reato per il diritto dello Stato destinatario o dovrebbero costituirne uno qualora avvenissero sul suo territorio.
Art. 4 Conditions du transfèrement
Le délinquant peut être transféré aux termes du présent Traité aux conditions suivantes:
- a)
- le délinquant doit être ressortissant de l’Etat réceptionnaire;
- b)
- le jugement doit être définitif et aucune autre procédure judiciaire liée à cette infraction ou à une autre infraction ne doit être pendante dans l’Etat de transfèrement;
- c)
- la condamnation prononcée à l’encontre du délinquant est l’emprisonnement, le placement ou toute autre forme privative de liberté dans une institution:
- (i)
- à vie;
- (ii)
- pour une durée indéterminée pour cause d’incapacité mentale ou
- (iii)
- pour une durée limitée, la condamnation à subir devant être d’au moins un an à compter de la date de réception de la demande de transfèrement;
- d)
- le délinquant a purgé dans l’Etat de transfèrement la durée minimale que le droit de ce dernier prévoit pour l’emprisonnement, le placement ou toute autre forme privative de liberté;
- e)
- l’Etat de transfèrement, l’Etat réceptionnaire et le délinquant doivent consentir au transfèrement; si, en raison de l’âge ou de l’état physique ou mental du délinquant, l’une des deux Parties estime que cela s’impose, une personne légitimée pour agir à la place du délinquant doit consentir au transfèrement;
- f)
- les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer une infraction pénale au regard du droit de l’Etat réceptionnaire ou devraient en constituer une s’ils survenaient sur son territoire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.