Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.194.58 Accordo del 23 settembre 2013 tra il Consiglio federale della Confederazione svizzera e il Governo della Giamaica concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle indicazioni geografiche (con app.)

0.232.111.194.58 Accord du 23 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Jamaïque concernant la reconnaissance mutuelle et la protection des indications géographiques (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Procedure per prodotti e servizi non conformi

(1)  Qualora una Parte abbia ragione di sospettare che:

(a)
un prodotto o un servizio di cui all’articolo 2 sia utilizzato o sia stato utilizzato in ambito commerciale tra le Parti in modo non conforme a questo Accordo; e
(b)
tale non conformità rivesta un interesse specifico per una Parte e possa dare luogo a misure amministrative o azioni giudiziarie,
tale Parte lo comunica senza indugio al punto di contatto dell’altra Parte.

(2)  Le informazioni da comunicare conformemente al paragrafo 1 sono accompagnate da documenti ufficiali, commerciali o altri documenti rilevanti e definiscono le possibili misure amministrative o azioni giudiziarie. Le informazioni includono, segnatamente, i seguenti dettagli sul prodotto o sul servizio in questione:

(a)
il produttore o chiunque detenga il prodotto, o il prestatore del servizio;
(b)
la composizione del prodotto o il contenuto del servizio;
(c)
la descrizione e la presentazione del prodotto o del servizio;
(d)
la descrizione della sospettata non conformità alle norme applicabili in merito
alla produzione del prodotto o alla prestazione del servizio, o
alla commercializzazione del prodotto o del servizio.

(3)  L’altra Parte valuta il caso e informa la prima Parte dell’esito della valutazione e di qualsivoglia misura attuata in virtù dell’articolo 3.

Art. 9 Procédure applicable aux produits et aux services non conformes

(1)  Si une Partie a une raison de soupçonner:

(a)
qu’un produit ou un service visé à l’art. 2 est ou a été commercialisé entre les Parties d’une façon non conforme au présent Accord; et
(b)
que cette non-conformité représente un intérêt spécifique pour une Partie et qu’elle est de nature à donner lieu à des mesures administratives ou à des poursuites judiciaires,
celle-ci en informe sans délai le point de contact de l’autre Partie.

(2)  L’information au sens de l’al. 1 doit être accompagnée des documents officiels, commerciaux ou autrement pertinents et spécifier les mesures administratives ou les poursuites judiciaires pouvant être introduites. Elle comprend en particulier les détails suivants concernant le produit ou le service en question:

(a)
le producteur et toute personne détenant le produit, ou le fournisseur du service;
(b)
la composition de ce produit ou le contenu de ce service;
(c)
la description et la présentation de ce produit ou de ce service;
(d)
la description de la non-conformité suspectée aux règles applicables
à la production de ce produit ou à la fourniture de ce service, ou
à la commercialisation de ce produit ou de ce service.

(3)  L’autre Partie examine la question et informe la Partie requérante du résultat de l’examen et de toute mesure prise en vertu de l’art. 3.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.