Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.113 Convenzione del 14 marzo 2014 sul rilascio di estratti e certificati plurilingue codificati di atti di stato civile

0.211.112.113 Convention du 14 mars 2014 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Applicazione provvisoria

1. Nell’attesa che la presente Convenzione entri in vigore nei suoi confronti alle condizioni previste all’articolo 12, uno Stato membro della CIEC che ha firmato la Convenzione può dichiarare in qualsiasi momento che le disposizioni della presente Convenzione gli siano applicate a titolo provvisorio. Il periodo di applicazione provvisoria non può superare i cinque anni.
2. Le dichiarazioni rilasciate in applicazione del paragrafo 1 e corredate dall’attestazione di cui all’articolo 4 paragrafo 3 sono notificate al Consiglio federale svizzero. Esse esplicano effetto il primo giorno del quarto mese successivo a quello della ricezione della notifica.

Art. 13 Application provisoire

1.  En attendant l’entrée en vigueur de la présente Convention à son égard dans les conditions prévues à l’art. 12, un État membre de la CIEC ayant signé la Convention pourra à tout moment déclarer que les dispositions de la présente Convention lui seront applicables à titre provisoire. La période de l’application provisoire ne pourra pas dépasser cinq ans.

2.  Toute déclaration faite en application du par. 1, accompagnée de l’attestation prévue à l’art. 4, par. 3, sera notifiée au Conseil fédéral suisse. Elle prendra effet le premier jour du quatrième mois qui suit celui de la réception de la notification.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.