Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.113 Convenzione del 14 marzo 2014 sul rilascio di estratti e certificati plurilingue codificati di atti di stato civile

0.211.112.113 Convention du 14 mars 2014 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Applicazione territoriale

1. Al momento della firma, della ratifica, dell’accettazione, dell’approvazione o dell'adesione o in qualsiasi altro momento successivo, ogni Stato composto di più unità territoriali può dichiarare che la Convenzione si applica soltanto in una o in alcune di queste unità.

2. Se uno Stato non rilascia una dichiarazione ai sensi del paragrafo 1, la Convenzione è applicabile su tutto il suo territorio.

3. Una dichiarazione rilasciata in applicazione del paragrafo 1 può essere modificata o ritirata mediante una nuova dichiarazione.

4. Tutte le dichiarazioni rilasciate in applicazione dei paragrafi 1 o 3 sono notificate al Consiglio federale svizzero. Diventano effettive con l’entrata in vigore della Convenzione per lo Stato in questione o, se sono posteriori, il primo giorno del quarto mese successivo a quello della ricezione della notifica.

Art. 14 Application territoriale

1.  Lors de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion ou à tout autre moment par la suite, tout État qui comprend plusieurs unités territoriales pourra déclarer que la Convention s’appliquera seulement à l’une ou à plusieurs d’entre elles.

2.  Si un État ne fait pas de déclaration en vertu du par. 1, la Convention s’appliquera à l’ensemble du territoire de cet État.

3.  Une déclaration faite en application du par. 1 peut être modifiée ou retirée par une nouvelle déclaration.

4.  Toute déclaration faite en application des par. 1 ou 3 sera notifiée au Conseil fédéral suisse. Elle prendra effet au moment de l’entrée en vigueur de la Convention pour ledit État ou, ultérieurement, le premier jour du quatrième mois qui suit celui de la réception de la notification.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.