Le persone designate dagli articoli 15, 16 e 19 non godono dell’immunità di giurisdizione né, all’occorrenza, dell’immunità di esecuzione in caso di azione di responsabilità civile intentata contro di esse per danni causati da veicoli di loro proprietà da esse guidati, o in caso di contravvenzione alle prescrizioni federali sulla circolazione stradale passibili di multa disciplinare.
Les personnes désignées aux art. 15, 16 et 19 ne jouissent pas de l’immunité de juridiction ni, le cas échéant, de l’immunité d’exécution, en cas d’action en responsabilité civile intentée contre elles pour dommage causé par tout véhicule leur appartenant ou conduit par elles, ou en cas de contraventions aux prescriptions fédérales sur la circulation routière pouvant être réprimées par une amende d’ordre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.