1. I privilegi e le immunità contemplati dal presente Accordo non sono accordati nell’intento di concedere vantaggi personali a coloro che ne beneficiano. Sono istituiti unicamente al fine di garantire, in qualsiasi circostanza, il funzionamento della Corte e la completa indipendenza delle persone interessate.
2. La Corte ha non solo il diritto ma anche il dovere di levare l’immunità ad un membro della Corte, al cancelliere o ad un funzionario della sua Cancelleria qualora ritenga che l’immunità intralci il corso della giustizia e possa essere levata senza pregiudicare gli interessi della Corte.
1. Les privilèges et immunités prévus par le présent Accord ne sont pas établis en vue de conférer à ceux qui en bénéficient des avantages personnels. Ils sont institués uniquement afin d’assurer, en toute circonstance, le fonctionnement de la Cour et la complète indépendance des personnes concernées.
2. La Cour a non seulement le droit mais également le devoir de lever l’immunité d’un membre de la Cour, du Greffier ou d’un fonctionnaire de son Greffe dans tous les cas où elle estime que cette immunité entraverait l’action de la justice et pourrait être levée sans porter préjudice à ses intérêts.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.