Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)

0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

(1)  Il presente Accordo non pregiudica gli altri obblighi derivanti per le Parti contraenti da altri accordi internazionali, bilaterali o multilaterali, che le vincolano, segnatamente:

a)
la Convenzione sullo statuto dei rifugiati (Ginevra, il 28 lug. 19514), come emendata dal Protocollo sullo statuto dei rifugiati (New York, il 31 gen. 19675);
b)
gli accordi internazionali in materia di estradizione e di transito;
c)
la Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali (Roma, 4 nov. 19506).

(2)  Nella misura in cui sono interessati richiedenti l’asilo, il capitolo II del presente Accordo non è applicabile se una delle Parti contraenti non attua o non applica i regolamenti della Comunità europea sulla determinazione dello Stato competente per l’esame di una domanda d’asilo.

Art. 16

(1)  Le présent Accord n’affecte pas les obligations des Parties contractantes résultant d’autres accords internationaux bilatéraux ou multilatéraux qui les lient, notamment:

a)
la Convention relative au statut des réfugiés4 (Genève, 28 juillet 1951), telle qu’amendée par le Protocole relatif au statut des réfugiés5 (New York, 31 janv. 1967);
b)
les accords internationaux portant sur l’extradition et sur le transit;
c)
la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales6 (Rome, 4 nov. 1950).

(2)  Dans la mesure où des requérants d’asile sont concernés, la Partie II du présent Accord n’est pas applicable si l’une des Parties contractantes ne met pas en œuvre et n’applique pas les règlements de la Communauté européenne sur la détermination de l’Etat responsable de l’examen d’une demande d’asile.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.