Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)

0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

Il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell’Interno della Repubblica Ceca concludono il Protocollo nel quale determinano segnatamente:

a)
i documenti e altri elementi di cui agli articoli 1 paragrafo 2 e 4 paragrafo 3;
b)
il contenuto delle domande di cui agli articoli 1, 4 e 8;
c)
i termini relativi all’applicazione degli articoli 2, 6 e 10;
d)
le autorità competenti;
e)
gli aeroporti utilizzati per le operazioni di riammissione e di transito;
f)
i dettagli concernenti le spese di cui all’articolo 13 nonché le modalità relative al loro indennizzo.

Art. 15

Le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l’Intérieur de la République tchèque concluent le Protocole dans lequel ils déterminent notamment:

a)
les documents et autres moyens visés aux art. 1 al.  (2) et 4 al. (3);
b)
le contenu des demandes visées aux art. 1, 4 et 8;
c)
les délais relatifs à l’application des art. 2, 6 et 10;
d)
les autorités compétentes;
e)
les aéroports utilisés pour les opérations de réadmission et de transit;
f)
la nature des frais visés à l’art. 13, ainsi que les modalités d’indemnisation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.