Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.639 Accordo del 13 giugno 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania sulla riammissione di persone (con Protocollo)

0.142.116.639 Accord du 13 juin 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Roumanie relatif à la réadmission de personnes (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Aeroporti per la riammissione e il transito

(art. 18 dell’Accordo)

(1)  In Svizzera:

a)
aeroporto di Ginevra-Cointrin;
b)
aeroporto di Zurigo-Kloten;

(2)  in Romania:

a)
aeroporto internazionale «Henri Coandă» di Bucarest;
b)
aeroporto internazionale «Aurel Vlaicu» di Bucarest Băneasa;
c)
aeroporto internazionale «Traian Vuia» di Timişoara.

Art. 7 Aéroports utilisés pour la réadmission et le transit

(art. 18 de l’Accord)

(1)  En Suisse:

a)
Aéroport international de Genève-Cointrin;
b)
Aéroport international de Zurich-Kloten.

(2)  En Roumanie:

a)
Aéroport international «Henri Coandă» à Bucarest;
b)
Aéroport international «Aurel Vlaicu» à Bucarest Băneasa;
c)
Aéroport international «Traian Vuia» à Timişoara.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.