(art. 3 par. 1 dell’Accordo)
(1) Ogni domanda di riammissione di un cittadino dello Stato di una Parte contraente, presentata in applicazione dell’articolo 1 dell’Accordo, deve contenere segnatamente le indicazioni seguenti:
(2) Per la domanda di riammissione va utilizzato un modulo conforme al modello di cui all’allegato 1 del presente Protocollo d’applicazione. Tutte le voci del modulo devono essere compilate e le caselle barrate.
(3) Se la persona oggetto della riammissione necessita di assistenza medica, la Parte contraente richiedente fornisce indicazioni sulla necessità di trattamenti particolari, segnatamente di ordine medico o di altro genere, di sorveglianza o di trasporto in ambulanza, a condizione che sia nell’interesse della persona in questione.
(art. 3, al. 1, de l’Accord)
(1) Toute demande de réadmission d’un citoyen de l’Etat d’une Partie contractante, soumise en application de l’art. 1 de l’Accord, doit notamment contenir les informations suivantes:
(2) La demande de réadmission est établie au moyen d’un formulaire conforme au modèle figurant en Annexe 1 du présent Protocole d’application. Toutes les sections du formulaire doivent être soit complétées, soit barrées.
(3) Si la personne à réadmettre a besoin de soins médicaux, la Partie contractante requérante doit également fournir des informations précisant le besoin de la personne à réadmettre d’un traitement spécial, notamment d’ordre médical, de rester sous surveillance médicale ou d’être transportée en ambulance, à condition que la transmission de telles informations soit dans l’intérêt de la personne concernée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.