Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

0.142.115.729 Accord du 5 avril 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Mongolie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero

e

il Governo della Mongolia,

animati dal desiderio di sviluppare le relazioni amichevoli tra la Svizzera e la Mongolia (in seguito «Parti contraenti»);

consapevoli della necessità di disciplinare la riammissione di persone che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni di entrata o di soggiorno nel territorio dell’altra Parte contraente;

riconoscendo che la soluzione del problema della migrazione illegale s’iscrive in uno sforzo più ampio in vista di approfondire la cooperazione internazionale;

sottolineando l’importanza del rispetto dei diritti umani e della dignità delle persone da riammettere;

fondandosi sul principio di reciprocità;

tenendo conto della legislazione nazionale di entrambe le Parti contraenti,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse

et

le Gouvernement de la Mongolie,

souhaitant développer des relations d’amitié entre la Suisse et la Mongolie (ci-après dénommées les «Parties contractantes»),

conscients de la nécessité de réguler la réadmission des personnes qui ne remplissent pas ou plus les conditions requises pour entrer ou séjourner sur le territoire de l’autre Partie contractante,

reconnaissant que la recherche d’une solution à la question de la migration irrégulière fait partie d’un effort plus large pour approfondir la coopération internationale,

soulignant l’importance du respect des droits humains et de la dignité des personnes à réadmettre,

guidés par le principe de réciprocité,

soucieux de la législation nationale de chacune des Parties contractantes,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.