L’apposizione dei termini del confine – come stabilito nei trattati internazionali in vigore fra i due Stati – deve essere fatta e mantenuta in modo che il tracciato risulti ben determinato, ed accertabile in ogni momento, su tutto il suo sviluppo.
Ovunque i due Stati abbiano determinato il confine comune in riferimento a un sistema di localizzazione comune, i termini di confine saranno considerati come stabiliti in riferimento a tale sistema.
2 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 29 giu. 2018/13 ago. 2019 (RU 2019 2971).
L’abornement de la frontière – telle qu’elle est définie par les engagements internationaux en vigueur entre les deux États – doit être établi et maintenu de manière que le tracé soit bien déterminé et puisse être repéré en tout temps sur toute son étendue.
Partout, où les deux États auront arrêté des limites communes déterminables par référence à un système commun de positionnement, l’abornement sera considéré comme établi par référence à ce système.
2 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 29 juin 2018/13 août 2019 (RO 2019 2971).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.