Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.21 Accordo del 21 settembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica federale di Germania e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione transfrontaliera nella regione del Reno superiore

0.131.21 Accord du 21 septembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République française sur la coopération transfrontalière dans la région du Rhin Supérieur

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Le Parti istituiscono una Commissione intergovernativa per il Reno superiore (qui di seguito «Commissione»), al fine di promuovere la cooperazione transfrontaliera.

(2)  Il presente Accordo non si ripercuote in alcun modo sull’attività degli organismi esistenti o da istituire in virtù di accordi internazionali.

(3)  Il presente Accordo non pregiudica né la natura né la portata delle competenze delle autorità regionali nell’ambito della cooperazione transfrontaliera conferite loro dalle rispettive normative interne.

Art. 1

(1)  Les Parties instituent une Commission intergouvernementale pour le Rhin Supérieur (ci-après «la Commission») chargée de promouvoir la coopération transfrontalière.

(2)  Le présent Accord n’affecte en rien l’activité des organismes existants ou à créer en vertu d’accords internationaux.

(3)  Le présent Accord n’affecte ni la nature ni l’ampleur des compétences des autorités régionales dans le domaine de la coopération transfrontalière, telles qu’elles sont réglées dans l’ordre juridique interne respectif des Parties.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.