Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.111 Ordinanza del 3 dicembre 2015 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza FINMA sull'infrastruttura finanziaria, OInFi-FINMA)

958.111 Ordinance of 3 December 2015 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (FINMA Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Termine

(art. 135 cpv. 1 e 4 LInFi)

1 L’offerta obbligatoria deve essere presentata entro due mesi dal superamento del valore soglia.

2 Per motivi importanti, la Commissione delle offerte pubbliche di acquisto può concedere una proroga del termine.

Art. 39 Time period

(Art. 135 paras. 1 and 4 FinMIA)

1 The mandatory offer must be made within two months of exceeding the threshold.

2 The Takeover Board may grant an extension if there is good cause for doing so.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.