(art. 8 cpv. 2 LInFi)
1 L’infrastruttura del mercato finanziario deve disporre di una struttura organizzativa e di basi organizzative che stabiliscano i compiti, le responsabilità, le competenze e gli obblighi di rendiconto:
2 L’organo di alta direzione, vigilanza e controllo deve essere composto da almeno tre membri. Questi non possono far parte degli organi di cui al capoverso 1 lettere a e c.
3 L’organo di alta direzione, vigilanza e controllo regola i principi della gestione dei rischi e determina la propensione ai rischi dell’infrastruttura del mercato finanziario. Esso fa valutare regolarmente il suo operato.
4 L’infrastruttura del mercato finanziario provvede a definire, a introdurre e a garantire una politica delle retribuzioni che promuova una gestione dei rischi solida ed efficace e che non incentivi ad allentare le norme relative ai rischi.
5 Essa deve disporre di meccanismi che consentono di rilevare le esigenze dei partecipanti in relazione ai servizi dell’infrastruttura del mercato finanziario.
(Art. 8 para. 2 FinMIA)
1 The financial market infrastructure must have an organisational structure and an organisational basis that set out the tasks, responsibilities, powers and accountability of the following bodies:
2 The body for governance, supervision and control must comprise at least three members. These may not belong to the bodies described in paragraph 1 letters a and c.
3 The body for governance, supervision and control shall set out the basic risk management principles and determine the risk tolerance of the financial market infrastructure. This body shall have its work evaluated regularly.
4 The financial market infrastructure shall define, implement and maintain a compensation policy that promotes sound and effective risk management and does not create incentives to relax risk standards.
5 It must have mechanisms in place that allow it to establish the needs of participants with regard to the services provided by the financial market infrastructure.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.