Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58g Requisiti minimi relativi all’ammissione di valori mobiliari TRD e verifica regolare

(art. 73d cpv. 3 LInFi)

1 I valori mobiliari TRD possono essere ammessi dal sistema di negoziazione TRD se il registro elettronico distribuito soddisfa almeno i requisiti di cui all’articolo 973d capoverso 2 CO25.

2 Se il registro elettronico distribuito non è gestito dal sistema di negoziazione TRD in questione, quest’ultimo verifica, prima dell’ammissione dei corrispondenti valori mobiliari TRD e in seguito a intervalli regolari, ma almeno una volta l’anno, se il registro è conforme ai requisiti di cui al capoverso 1.

3 Il sistema di negoziazione TRD informa i propri partecipanti sulle verifiche eseguite e sul loro esito.

Art. 58g Minimum requirements for the admission of DLT securities and regular auditing

(Art. 73d para. 3 FinMIA)

1 DLT securities may be admitted by the DLT trading facility if the distributed ledger meets at least the requirements under Article 973d paragraph 2 of the CO25.

2 If the distributed ledger is not operated by the relevant DLT trading facility itself, the facility shall audit the ledger before admitting the relevant DLT securities and regularly thereafter, but at least once a year, for compliance with the requirements under paragraph 1.

3 It shall inform its participants of the audits performed and of the findings.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.