Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

955.0 Legge federale del 10 ottobre 1997 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Legge sul riciclaggio di denaro, LRD)

955.0 Federal Act of 10 October 1997 on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in the Financial Sector (Anti-Money Laundering Act, AMLA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1 Gli obblighi di diligenza secondo il capitolo 2 e la legislazione sui giochi in denaro sono concretizzati per via d’ordinanza:

a.
dalla FINMA, per gli intermediari finanziari di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettere a–dter;
b.
dalla CFCG, per gli intermediari finanziari di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera e;
c.
dal Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP), per gli intermediari finanziari di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera f;
d.
dall’UDSC, per gli intermediari finanziari di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera g.

2 Le autorità di cui al capoverso 1 stabiliscono le modalità di adempimento degli obblighi di diligenza. Al riguardo possono riconoscere un’autodisciplina.

116 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 656; 2022 551; FF 2019 4539).

Art. 17

1 Ordinances specifying the duties of due diligence defined in Chapter 2 and under the gambling legislation shall be issued by:

a.
FINMA for financial intermediaries under Article 2 paragraph 2 letters a to dquater;
b.
the FGB for financial intermediaries under Article 2 paragraph 2 letter e;
c.
the FDJP for financial intermediaries under Article 2 paragraph 2 letter f;
d.
the FOCBS for financial intermediaries under Article 2 paragraph 2 letter g.

2 These authorities shall determine how the duties of due diligence are to be fulfilled. They may recognise corresponding self-regulation.

117 Amended by Annex 2 No 1 of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.