Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Organizzazione

(art. 9 LIsFi)

1 Le persone con diritto di firma devono firmare a due. È fatto salvo l’articolo 20 capoverso 2 LIsFi.

2 I gestori patrimoniali e i trustee devono poter essere rappresentati da una persona domiciliata in Svizzera. Questa persona deve essere un membro dell’organo di gestione o dell’organo di alta direzione, vigilanza e controllo secondo il capoverso 3. È fatto salvo l’articolo 20 capoverso 2 LIsFi.

3 Fatto salvo l’articolo 20 capoverso 2 LIsFi, la FINMA può esigere che i gestori patrimoniali o i trustee istituiscano un organo di alta direzione, vigilanza e controllo, che non sia composto in maggioranza da membri dell’organo di gestione, se:

a.
impiegano dieci o più persone a tempo pieno nell’impresa oppure realizzano un ricavo lordo annuo superiore a 5 milioni di franchi; e
b.
il tipo e il volume dell’attività lo richiedono.

Art. 23 Organisation

(Art. 9 FinIA)

Two authorised signatories must sign jointly. Article 20 paragraph 2 FinIA remains reserved.

Portfolio managers and trustees must be able to be represented by a person who has their place of residence in Switzerland. This person must be a member of the body responsible for management or of the body responsible for governance, supervision and control in accordance with paragraph 3. Article 20 paragraph 2 FinIA remains reserved.

With reservation as to Article 20 paragraph 2 FinIA, FINMA may require the portfolio manager or trustee to appoint a body responsible for governance, supervision and control the majority of whose members are not members of the body responsible for management if:

a.
it has ten or more full-time positions or annual gross earnings of more than CHF 5 million; and
b.
the nature and scope of its activities so demand.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.