Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Attività all’estero

(art. 15 LIsFi)

1 La comunicazione che l’istituto finanziario deve trasmettere alla FINMA prima di avviare la propria attività all’estero deve contenere tutte le indicazioni e i documenti necessari alla valutazione dell’attività, in particolare:

a.
un piano d’attività che descriva segnatamente il tipo di operazioni previste e la struttura organizzativa;
b.
il nome e l’indirizzo della sede all’estero;
c.
il nome delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione;
d.
la società di audit;
e.
il nome e l’indirizzo dell’autorità di vigilanza dello Stato estero di sede o di domicilio.

2 L’istituto finanziario deve inoltre comunicare alla FINMA:

a.
la cessazione dell’attività all’estero;
b.
ogni importante modifica dell’attività all’estero;
c.
il cambiamento della società di audit;
d.
il cambiamento dell’autorità di vigilanza dello Stato estero di sede o di domicilio.

Art. 18 International business

(Art. 15 FinIA)

The notification which a financial institution is required to submit to FINMA before engaging in activities abroad must contain all the information and documents needed to assess such activities, specifically:

a.
a business plan describing in particular the nature of the planned transactions and the organisational structure;
b.
the name and address of the office abroad;
c.
the names of the persons responsible for administration and management;
d.
the auditing firm;
e.
the name and address of the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.

Furthermore, the financial institution shall notify FINMA of:

a.
the discontinuation of business activities abroad;
b.
any material change in business activities abroad;
c.
a change in audit firm;
d.
a change in the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.