Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Controllo delle quote e dei certificati

(art. 11 e 73 cpv. 1 LICol)

1 La banca depositaria registra l’emissione e il riscatto di quote comprese le frazioni. Al riguardo, rileva le informazioni seguenti:

a.
la data dell’emissione o del riscatto;
b.
il numero delle quote emesse o riscattate;
c.
il versamento lordo dell’investitore o il versamento netto all’investitore;
d.
le rimunerazioni e le spese accessorie per l’emissione o il riscatto;
e.
la somma accreditata o addebitata all’investimento di capitale;
f.
il valore netto di inventario della quota.

2 Se le quote sono nominative, l’identità dell’investitore deve essere registrata separatamente.

3 La banca depositaria registra separatamente le emissioni e il riscatto di certificati di quote.

Art. 82 Control of units and unit certificates

(Arts. 11 and 73 para. 1 CISA)

1 The custodian bank shall record the issue and redemption of units, including fractions thereof, on a continuous basis. It shall record the following details:

a.
the date of issue or redemption;
b.
the number of units issued or redeemed;
c.
the gross amount paid by the investor or net payment made to the investor;
d.
the fees and incidental costs in relation to the issue or redemption;
e.
the amount credited or debited to the collective investment scheme;
f.
the net asset value of the unit.

2 In the case of registered units, the identity of the investor must also be recorded.

3 The custodian bank shall record the issue and redemption of unit certificates separately.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.