Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80 Unità di conto

(art. 26 cpv. 3 e 108 LICol e 35a cpv. 1 lett. o OICol29)

1 Una valuta estera può essere designata quale unità di conto:

a.
nel regolamento del fondo, per il fondo d’investimento o per i relativi comparti;
b.
nel regolamento d’investimento, per i comparti della SICAV;
c.
nel contratto delle società in accomandita, per gli investimenti collettivi di capitale.

2 La SICAV stabilisce inoltre nel proprio regolamento d’investimento la valuta che è l’unità di conto del conto globale (art. 98) e la procedura di conversione.

3 Se per la presentazione dei conti viene utilizzata una valuta estera, i valori non devono essere indicati anche nella valuta nazionale.

Art. 80 Unit of account

(Arts. 26 para. 3 and 108 CISA; Art. 35a para. 1 let. o CISO29)

1 A foreign currency may be designated as the unit of account for:

a.
an investment fund or its sub-funds in the fund regulations;
b.
the sub-funds of a SICAV in the investment regulations;
c.
a limited partnership for collective investment in the partnership agreement.

2 In its investment regulations, a SICAV must also specify the currency which will serve as the unit of account for the overall accounts (Art. 98), as well as the conversion process.

3 If a foreign currency is used in accounting, the values must not also be given in the local currency.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.