Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 3 capoverso 2, 4 capoverso 1, 5 e 7 capoverso 5 della legge federale del 25 giugno 19821 sulle misure economiche esterne;
in applicazione dell’Accordo del 15 aprile 19942 relativo alle regole in materia di origine (Allegato 1A.11 dell’Accordo che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio) e dell’articolo 11 della Convenzione internazionale del
3 novembre 19233 per la semplificazione delle formalità doganali nonché dell’articolo 2 della Convenzione internazionale del 18 maggio 19734 per la
semplificazione e l’armonizzazione dei regimi doganali,
ordina:
2 RS 0.632.20, All. 1A.11
4 Versione del Prot. del 26 giu. 1999 di emendamento della Conv. (RS 0.631.21).
The Swiss Federal Council,
based on Articles 3 paragraph 2, 4 paragraph 1, 5 and 7 paragraph 5 of the Federal Act of 25 June 19821 on International Trade Measures,
in implementation of the Agreement of 15 April 19942 on Rules of Origin (Annex 1A.11 of the Agreement Establishing the World Trade Organisation),
Article 11 of the International Convention of 3 November 19233
Relating to the Simplification of Customs Formalities and Article 2 of the International Convention of 18 May 19734 on the Simplification and Harmonisation
of Customs Procedures,
ordains:
2 SR 0.632.20, Annex 1A.11
4 Wording according to the Protocol of Amendment of 26 June 1999 to the Convention; SR 0.631.21
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.