Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Falsificazione di prove documentali e di dichiarazioni d’origine

1 È punito con pena detentiva fino a tre anni o con pena pecuniaria chiunque:

a.
falsifichi o alteri una prova documentale o una dichiarazione d’origine con l’intento di avvalersene, oppure utilizzi la firma autentica di un ufficio emittente o della persona preposta all’istituzione delle dichiarazioni d’origine al fine di produrre una prova documentale o una dichiarazione d’origine suppositizia;
b.
falsifichi o alteri la constatazione o la perizia di un incaricato dei controlli a posteriori oppure dell’esperto incaricato di svolgere verifiche in merito all’origine, al valore o al prezzo di una merce, oppure utilizzi la firma autentica di una delle persone summenzionate allo scopo di produrre una falsa constatazione o una falsa perizia.

2 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa fino a 20 000 franchi.

Art. 41 Forgery of certifications and declarations of origin

1 Any person who:

a.
forges or falsifies a certification or declaration of origin with the intention of using it or uses the authentic signature of a certification office or an individual or business issuing a declaration of origin to produce a false certification or declaration of origin;
b.
forges or falsifies the finding or report of an individual entrusted with the verification or, as an expert, with the clarification of the origin, value or price of a good or uses the authentic signature of such person to produce a false finding or report

shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years or to a monetary penalty.

2 If the offender acts through negligence, the penalty shall be a fine of up to 20,000 francs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.