Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Sistemi d’informazione degli uffici emittenti

1 Ogni ufficio emittente può disporre di un sistema d’informazione per l’elaborazione dei dati personali, nella misura in cui risulti necessario per l’applicazione della presente ordinanza.

2 Il sistema d’informazione di un ufficio emittente può contenere i seguenti dati:

a.
dati personali e indirizzi di persone e imprese (persone fisiche e giuridiche nonché associazioni di persone) che hanno inoltrato domanda di attestazione o alle quali sono state rilasciate prove documentali o presso le quali sono stati svolti controlli a posteriori;
b.
indicazioni sul campo di attività di persone e imprese di cui alla lettera a;
c.
contenuto delle domande di attestazione e dei mezzi di prova da presentare, nonché contenuto e numeri di registrazione delle prove documentali;
d.
indicazioni circa i motivi, la data e i risultati di controlli a posteriori sull’origine;
e.
accordi secondo gli articoli 20 e 21 concernenti la semplificazione della procedura e l’autenticazione elettronica;
f.
dati concernenti i movimenti finanziari relativi alla riscossione e alla gestione degli emolumenti e delle garanzie offerte in tal senso.

Art. 31 Information systems maintained by certification offices

1 Each certification office may maintain an information system and use it to process personal data to the extent necessary for the implementation of this Ordinance.

2 The information system maintained by a certification office may contain the following data:

a.
personal data and addresses of individuals and businesses (natural persons, legal entities and associations of individuals) who have submitted applications for certification, for whom certifications of origin have been issued or whose certifications of origin have been subject to verification;
b.
data regarding the area of activity of the individuals and businesses referred to in letter a;
c.
content of certification applications and supporting documents to be produced, as well as contents and registration numbers of certifications of origin;
d.
data regarding the reasons for, as well as the date and outcome of, verifications of origin;
e.
agreements made pursuant to Articles 20 and 21 on simplified procedures and on the electronic certification procedure;
f.
data on financial movements in connection with the levying and regulation of charges and the guaranties provided for these.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.