946.202.1 Ordinanza del 3 giugno 2016 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari, dei beni militari speciali e dei beni strategici (Ordinanza sul controllo dei beni a duplice impiego, OBDI)
946.202.1 Ordinance of 3 June 2016 on the Export, Import and Transit of Dual Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Ordinance, GCO)
Art. 4 Deroghe
Non è necessaria alcuna autorizzazione d’esportazione per:
- a.
- i beni di cui agli allegati 2–5 rispediti al fornitore iniziale senza plusvalore tecnologico;
- b.
- i composti chimici di cui all’allegato 2 parte 2 il cui numero di controllo delle esportazioni è 1C111 o 1C350, se essi costituiscono campioni di merce e il quantitativo totale per partita è inferiore a 1 kg; è fatto salvo l’articolo 14 capoverso 1 lettera a dell’ordinanza del 21 agosto 20135 sul controllo dei composti chimici;
- c.
- le armi da fuoco, relative parti e accessori, nonché munizioni ed elementi di munizioni che figurano negli allegati 3 o 5 e che sono esportati in uno Stato di cui all’allegato 6;
- d.
- le armi da fuoco e le loro munizioni, riesportate da agenti di scorta di Stati esteri dopo visite ufficiali annunciate;
- e.
- le armi da fuoco e le loro munizioni, esportate da agenti di scorta incaricati dalla Svizzera di accompagnare all’estero visite ufficiali annunciate se in seguito sono reimportate in Svizzera;
- f.
- i beni di truppe svizzere e dei relativi membri, esportati nel quadro di impieghi internazionali o a scopo d’istruzione;
- g.
- i beni di truppe estere e dei relativi membri, riesportati in seguito a un’istruzione in Svizzera;
- h.
- le armi da caccia, quelle per il tiro sportivo e le relative munizioni di persone che verosimilmente le utilizzano all’estero per la caccia, il tiro sportivo o lo sport di combattimento, se in seguito tali armi sono reimportate in Svizzera;
- i.
- le armi da caccia, quelle per il tiro sportivo e le relative munizioni di persone che le hanno utilizzate verosimilmente in Svizzera per la caccia, il tiro sportivo o lo sport di combattimento, per poi riesportarle.
Art. 4 Exceptions
No export licence is required for:
- a.
- goods in accordance with Annexes 2–5 that are being returned to the original supplier, provided they have not achieved a technical increase in value;
- b.
- chemicals in accordance with Annex 2 Part 2 with ECN 1C111 or ECN 1C350, provided they are used as samples and the total quantity per supply amounts to less than 1 kg; Article 14 paragraph 1 letter a of the Chemicals Control Ordinance of 21 August 20135 remains reserved;
- c.
- firearms with their parts and components and accessories as well as the ammunition and ammunition parts and components pertaining thereto which are covered by Annex 3 or 5 and exported to a country in accordance with Annex 6;
- d.
- firearms with the ammunition pertaining thereto that security agents employed by foreign states re-export following pre-arranged official visits;
- e.
- firearms with the ammunition pertaining thereto that security agents employed by Switzerland export for pre-arranged official visits abroad, provided they re-import these weapons into Switzerland thereafter;
- f.
- goods that are exported by Swiss troop units and their members for international operations or for training purposes;
- g.
- goods that are re-exported by foreign troop units and their members following training in Switzerland;
- h.
- hunting and sports weapons with the ammunition pertaining thereto that are credibly shown to be needed by persons for hunting, sports shooting or martial arts abroad, provided these weapons are re-imported into Switzerland thereafter;
- i.
- hunting and sports weapons with the ammunition pertaining thereto that are credibly shown to be needed by persons for hunting, sports shooting or martial arts in Switzerland, provided these weapons are re-exported thereafter.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.