Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Cambiamenti e nuove conoscenze

1 Il richiedente e il titolare dell’autorizzazione devono comunicare immediatamente all’UFAM:

a.
nuove conoscenze e osservazioni che potrebbero richiedere una nuova valutazione del rischio;
b.
cambiamenti delle condizioni di sperimentazione e del piano di sorveglianza.

2 Il titolare dell’autorizzazione deve verificare le misure riportate nell’autorizzazione e, qualora vi sia un pericolo grave e imminente di violazione delle esigenze di cui agli articoli 7–9, 12 e 13, rispettivamente 15 e 16, deve adottare le ulteriori misure che si rendono necessarie.

3 L’UFAM informa i servizi specializzati (art. 37 cpv. 1).

Art. 23 Changes and new findings

1 The applicant or licence holder must inform the FOEN without delay about:

a.
new findings and observations that might require a reassessment of the risk;
b.
changes to the experimental conditions and the monitoring plan.

2 The applicant or licence holder must examine the measures listed in the licence and, if the observance of the requirements in accordance with Articles 7–9, 12 and 13 or 15 and 16 is directly and seriously endangered, take the additional measures required.

3 The FOEN shall inform the specialist agencies concerned (Art. 37 para. 1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.