Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Dati elaborati

1 I seguenti dati relativi a persone professionalmente esposte a radiazioni sono memorizzati nel registro centrale delle dosi:

a.
cognomi, nomi, cognomi precedenti;
b.
data di nascita;
c.31
numero AVS;
d.
sesso;
e.
nome, indirizzo e IDI dell’azienda;
f.
valori di dose accertati in Svizzera e all’estero;
g.
categoria professionale;
h.
attività;
i.
categoria (A o B).

2 Per le persone attive in Svizzera a titolo temporaneo sono registrate le dosi accertate in Svizzera.

31 Nuovo testo giusta l’all. n. II 31 dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 800).

Art. 73 Data processed

1 The following data concerning occupationally exposed persons shall be stored in the Central Dose Registry:

a.
name, first name and former names;
b.
date of birth;
c.31
OASI number;
d.
sex;
e.
name, address and UID of the enterprise;
f.
dose values determined in Switzerland and abroad;
g.
occupational group;
h.
activity;
i.
category (A or B).

2 For persons working in Switzerland only temporarily, the doses determined in Switzerland shall be recorded.

31 Amended by Annex No II 31 of the O of 17 Nov. 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 800).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.