Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66 Presupposti per il riconoscimento

1 Un servizio di dosimetria individuale deve essere riconosciuto dall’autorità di riconoscimento (art. 68).

2 È riconosciuto se sono soddisfatti i seguenti presupposti:

a.
ha sede in Svizzera;
b.
dispone di un’organizzazione idonea e di personale in numero sufficiente, in particolare di un numero sufficiente di persone con conoscenze pratiche nella tecnica di misurazione impiegata e nella radioprotezione;
c.
dimostra all’autorità di riconoscimento di disporre di un programma di garanzia della qualità e di applicarlo;
d.
il sistema di misurazione è conforme allo stato della tecnica e riconducibile a campioni di riferimento appropriati attraverso una catena ininterrotta di misurazioni comparative.

3 Qualora un servizio di dosimetria individuale sia accreditato per la dosimetria individuale, i presupposti di cui al capoverso 2 lettere c e d sono considerati soddisfatti.

Art. 66 Requirements for approval

1 A personal dosimetry service must be approved by the competent authority (Art. 68).

2 It shall be approved if the following requirements are met:

a.
It is domiciled in Switzerland.
b.
It has an appropriate organisation and sufficient staff, in particular an adequate number of persons with a practical knowledge of the relevant measurement technique and of radiological protection.
c.
It demonstrates to the competent authority that it has, and implements, a quality assurance programme.
d.
The measurement system reflects the state of the art and can be related to appropriate standards through an unbroken chain of comparisons.

3 If a personal dosimetry service is accredited for personal dosimetry, the requirements specified in paragraph 2 letters c and d are deemed to be met.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.