Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 127 Obbligo di notifica dei titolari delle licenze

I titolari delle licenze devono notificare:

a.
ogni incidente: all’autorità di vigilanza;
b.
gli incidenti di cui all’articolo 122 lettera b: anche alla Centrale nazionale d’allarme (CENAL);
c.
gli incidenti nell’ambito di vigilanza dell’INSAI: anche all’UFSP;
d.
gli incidenti che portano a un superamento del limite di dose per persone professionalmente esposte a radiazioni nella propria azienda: all’INSAI.

Art. 127 Licence holders’ reporting duties

Licence holders must report failures in a timely manner, as follows:

a.
every failure: to the supervisory authority;
b.
failures as specified in Article 122 letter b: in addition, to the National Emergency Operations Centre (NEOC);
c.
failures within the area supervised by Suva: in addition, to the FOPH;
d.
failures leading to an exceedance of the dose limit for occupationally exposed persons in the enterprise: to Suva.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.