1 L’autorità valuta se le acque di scarico immesse nelle acque o lasciate infiltrare vadano considerate inquinate o non inquinate, secondo:
2 Se le acque di scarico vengono lasciate infiltrare, l’autorità considera anche se:
3 In linea di principio, l’acqua piovana che scorre da superfici edificate o rinforzate va considerata acqua di scarico non inquinata se proviene:
4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).
6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).
1 The authorities shall assess whether waste water entering a body of water by way of discharge or infiltration is considered to be polluted or non-polluted, taking account of:
2 During infiltration of waste water, they shall also take account of whether:
3 Precipitation water running off built-up or sealed surfaces is as a rule considered to be non-polluted waste water if it:
4 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
6 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
7 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.