Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.401 Ordinanza del 9 marzo 2007 sulla radiotelevisione (ORTV)

784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Adattamento dei programmi televisivi alle esigenze dei disabili sui canali della SSR

(art. 7 cpv. 3 e 24 cpv. 3 LRTV)

1 La Società svizzera di radiotelevisione (SSR) è tenuta a sottotitolare i suoi contributi per ciascuna regione linguistica come segue:

a.
nel programma televisivo: tre quarti dell’intero tempo d’antenna delle trasmissioni redazionali;
b.
in Internet: due terzi delle offerte diffuse solo su Internet.

2 La SSR rende accessibile alle persone ipovedenti la quota più elevata possibile di trasmissioni diffuse nei primi canali televisivi tra le 18.00 e le 22.30.

3 La SSR può raggiungere le quote di cui ai capoversi 1 e 2 attraverso un ampliamento progressivo.

4 La SSR è tenuta a trasmettere quotidianamente in ogni lingua ufficiale almeno una trasmissione informativa elaborata in linguaggio gestuale.

5 Deve essere sottotitolato almeno un terzo dei programmi televisivi che secondo l’articolo 25 capoverso 4 LRTV sono offerti nel quadro di una collaborazione tra la SSR e altre emittenti.

6 L’offerta destinata alle persone affette da disabilità sensoriali, la portata delle altre prestazioni che la SSR deve fornire, come pure lo scadenziario di attuazione sono fissati in un accordo concluso tra la SSR e le associazioni di disabili interessate. Se non si è giunti a un accordo o se l’accordo esistente viene abrogato senza sostituzione, il DATEC stabilisce le prestazioni che la SSR deve fornire.

7 L’UFCOM esamina almeno ogni tre anni la possibilità di aumentare la quota delle trasmissioni televisive adattate alle esigenze dei disabili. Se la normativa vigente non sembra più adeguata, il DATEC incarica il Consiglio federale di modificarla.

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 ago. 2018, in vigore dal 1° ott. 2018 (RU 2018 3209).

Art. 7 Adaptation for the disabled of television programmes on SRG SSR channels

(Art. 7 para. 3 and 24 para. 3 RTVA)

1 The Swiss Broadcasting Corporation (SRG SSR) shall subtitle its contributions for each linguistic region to the following extent:

a.
in its television programme service: three quarters of the entire broadcasting time for editorial programmes;
b.
on the internet: two thirds of the programming that is only offered on the internet.

2 It shall ensure that the largest possible number of programmes broadcast in the first television programme services between 18.00 and 22.30 are accessible to the visually impaired.

3 It may achieve the numbers in paragraphs 1 and 2 by gradual expansion.

4 SRG SSR must broadcast every day in each official language at least one information programme in sign language.

5 At least one third of television programme services that are offered in terms of Article 25 paragraph 4 RTVA in collaboration between SRG SSR and other broadcasters must be subtitled.

6 Programming for people with sensory disabilities, and the scope of the other services to be provided by SRG SSR, as well as the schedule for implementation, are fixed in an agreement between SRG SSR and the disabled persons associations concerned. If no agreement is reached or if the existing agreement is terminated without being replaced, DETEC shall fix the services to be provided by SRG SSR.

7 Every three years at least, OFCOM shall examine the possibility of increasing the proportion of television programmes adapted for the disabled. If the regulations in force no longer appear to be appropriate, DETEC shall request the Federal Council to amend them.

9 Amended by No I of the O of 29 Aug. 2018, in force since 1 Oct. 2018 (AS 2018 3209).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.