Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.11 Ordinanza del 15 novembre 2017 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OSCPT)

780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Fornitori di servizi di comunicazione derivati con obblighi di sorveglianza supplementari

1 Il servizio SCPT dichiara, mediante decisione, che un fornitore di servizi di comunicazione derivati ha obblighi di sorveglianza supplementari (art. 27 cpv. 3 LSCPT) se ha raggiunto uno dei valori seguenti:

a.
incarichi di sorveglianza di dieci diversi obiettivi di sorveglianza negli ultimi 12 mesi (data di riferimento: 30 giugno);
b.
fatturato annuo in Svizzera di 100 milioni di franchi per due esercizi consecutivi, se gran parte dell’attività commerciale consiste nel fornire servizi di comunicazione derivati, e 5000 utenti che utilizzano i servizi del fornitore.

2 L’articolo 22 capoversi 2–5 si applica per analogia.

Art. 52 Providers of derived communication services with more extensive surveillance duties

1 The PTSS shall in a ruling declare a provider of derived communication services to have more extensive surveillance duties (Art. 27 para. 3 SPTA) if it has met one of the following criteria:

a.
surveillance assignments for 10 different surveillance targets in the past 12 months (effective date: 30 June);
b.
annual turnover in Switzerland of CHF 100 million in two successive financial years, provided a large part of its business operations is providing derived communication services, and 5000 subscribers use the provider’s services.

2 Article 22 paragraphs 2–5 apply mutatis mutandis.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.