Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.11 Ordinanza del 15 novembre 2017 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OSCPT)

780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Tipo di informazione IR_17_PAY: informazioni sulle modalità di pagamento degli utenti di servizi di telecomunicazione e servizi di comunicazione derivati

1 Il tipo di informazione IR_17_PAY comprende le seguenti informazioni sulle modalità di pagamento degli utenti di servizi di telecomunicazione e servizi di comunicazione derivati:

a.
l’identificativo univoco che designa il fornitore;
b.
l’identificativo univoco dell’utente (p. es. il numero cliente);
c.
l’identificativo univoco assegnato dal fornitore all’utente per i conteggi o la fatturazione;
d.
l’identificativo univoco del servizio (p. es. numero di telefono, SIP URI, nome utente);
e.
il metodo di pagamento (addebito, bonifico o prepagato);
f.
i dati del conto dell’utente registrati presso il fornitore, composti da nome della banca, titolare del conto e IBAN (o BIC e numero di conto) oppure il numero nazionale della banca e il numero di conto;
g.
gli indirizzi di fatturazione (numero civico, via, casella postale, numero postale di avviamento, luogo, Paese) e la loro durata di validità (inizio ed eventualmente fine).

2 Le indicazioni di cui al capoverso 1 vanno fornite nella misura in cui il fornitore ne disponga.

3 La domanda di informazioni precisa il periodo a cui si riferisce la richiesta. Contiene almeno uno dei seguenti criteri di ricerca:17

a.
l’identificativo dell’utente (p. es. il numero cliente);
b.
l’identificativo del servizio (p. es. numero di telefono, SIP URI, nome utente);
c.
l’identificativo assegnato dal fornitore all’utente per i conteggi o la fatturazione;
d.
i dati del conto dell’utente: IBAN (o BIC e numero di conto) oppure il numero nazionale della banca e il numero di conto;
e.
l’indirizzo di fatturazione (numero civico, via, casella postale, numero postale di avviamento, luogo, Paese).

17 La correzione del 6 mar. 2018 concerne soltanto il testo francese (RU 2018 989).

Art. 44 Information Request Type IR_17_PAY: Information on the method of payment used by subscribers to telecommunications and derived communications services

1 Information Request Type IR_17_PAY comprises the following information about the method of payment used by subscribers to telecommunications and derived communications services:

a.
the unique identifier that designates the provider;
b.
the unique subscriber identifier (e.g. customer number);
c.
the unique identifier that the provider has assigned to the subscriber for accounting or billing purposes;
d.
the unique service identifier (e.g. telephone number, SIP URI, user name);
e.
the method of payment (debit, bank transfer or prepaid);
f.
the account information that the subscriber has given to the provider, consisting of the name of the bank, account holder and IBAN (or BIC and account number) or national bank number and account number;
g.
the billing addresses (house number, street, PO box, postcode, place, country) and their period of validity (start and if applicable, termination).

2 The information specified in with paragraph 1 must be supplied if the provider has it.

3 The request for information shall specify the period to which the request relates. It shall contain at least one of the following query criteria:17

a.
the subscriber identifier (e.g. customer number);
b.
the service identifier (e.g. telephone number, SIP URI, user name);
c.
the identifier that the provider has assigned to the subscriber for accounting or billing purposes;
d.
the subscriber’s bank account information: IBAN (or BIC and account number) or national bank number and account number;
e.
the billing address (house number, street, PO box, postcode, place, country).

17 The correction of 6 March 2018 relates to the French text only (AS 2018 989).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.