Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Apertura dell’inchiesta

1 L’ufficio d’inchiesta apre l’inchiesta.

2 Designa la persona responsabile della conduzione dell’inchiesta. Può assegnarle altri collaboratori o ricorrere a periti esterni.

Art. 21 Opening the investigation

1 The Investigation Bureau opens the investigation.

2 It appoints the person responsible for leading the investigation. It may assign other staff or appoint external specialists to assist this person.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.