Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto

1 La presente ordinanza disciplina le notifiche e le inchieste relative a eventi imprevisti concernenti:

a.
le imprese ferroviarie, di trasporto a fune, di autoservizi, filoviarie e di navigazione titolari di una concessione federale, nonché i binari di raccordo (trasporti pubblici);
b.
l’aviazione civile in Svizzera e gli aeromobili svizzeri all’estero;
c.
la navigazione marittima con navi iscritte nel registro del naviglio svizzero.

2 Disciplina l’organizzazione e i compiti del Servizio d’inchiesta svizzero sulla sicurezza (SISI).

Art. 1 Subject matter

1 This Ordinance regulates the reporting and investigation of incidents:

a.
involving railway undertakings and federally-licensed cableway, automobile, trolleybus and shipping undertakings, and on private sidings (public transport);
b.
in civil aviation within Switzerland and involving Swiss aircraft abroad;
c.
in maritime navigation involving maritime vessels entered in the Swiss Maritime Shipping Register.

2 It regulates the organisation and tasks of the Swiss Transportation Safety Investigation Board (STSB).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.