Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 75 Procedura in caso di nullaosta e approvazione individuale o approvazione del tipo

1 Non sono pubblicate né esposte pubblicamente:

a.
la domanda di nullaosta secondo gli articoli 26, 29, 40 e 47 della presente ordinanza nonché secondo l’articolo 36 capoverso 1 lettera b LENu;
b.
la domanda di approvazione singola o approvazione del tipo secondo l’articolo 54 capoverso 4.

2 L’IFSN sottopone, per parere, la domanda di nullaosta o approvazione ai servizi specializzati della Confederazione. Esse fissano a questo proposito un adeguato termine.65

3 Il nullaosta è rilasciato se le condizioni dell’autorizzazione o della decisione su cui si fonda il nullaosta sono come sempre rispettate e gli oneri previsti dall’autorizzazione o dalla decisione sono considerati.

4 …66

65 Nuovo testo giusta l’all. n. 12 dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

66 Abrogato dall’all. n. 12 dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

Art. 75 Procedure for permits and for type or individual approvals

1 The following are not published or presented for public consultation:

a.
applications for permits in accordance with Articles 26, 29, 40 and 47 of this Ordinance, and Article 36, paragraph 1 letter b, Nuclear Energy Act;
b.
applications for type or individual approvals in accordance with Article 54, paragraph 4.

2 ENSI shall if applicable transmit the application to the specialist departments of the Confederation for review. For this it shall set an appropriate deadline.65

3 The precondition for granting a permit is that the requirements of an underlying licence or order continue to be met and that the conditions specified in the licence or order are taken into account.

4 …66

65 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

66 Repealed by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, with effect from 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.