Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Documentazione

1 Il proprietario di un deposito in strati geologici profondi deve allestire una documentazione che sia adatta a garantire la salvaguardia a lungo termine delle conoscenze sul deposito medesimo.

2 La documentazione deve contenere:

a.
situazione ed estensione delle costruzioni sotterranee;
b.
inventario delle scorie radioattive immagazzinate, ripartite per genere e quantità in ciascun locale di deposito;
c.
progettazione delle barriere tecniche di sicurezza, compresa la sigillatura degli accessi;
d.
basi e risultati dell’analisi definitiva della sicurezza a lungo termine.

3 Dopo la chiusura del deposito o dopo la scadenza del termine di sorveglianza, il proprietario consegna la documentazione al Dipartimento.

Art. 71 Documentation

1 The owner of a deep geological repository must compile documentation that is suitable for securing information about the repository over the long term.

2 This documentation must contain the following:

a.
the location and extent of underground structures;
b.
an inventory of disposed radioactive waste by type, quantity and disposal area;
c.
the design of safety barriers, including sealing of accesses;
d.
the basis for and findings of the definitive analysis of long-term safety.

3 The owner must hand over all documentation to the Department after closure or on expiry of the additional monitoring period.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.