Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34a Prova della sicurezza per l’esercizio a lungo termine

1 La prova della sicurezza per l’esercizio a lungo termine contiene segnatamente le seguenti indicazioni:

a.
la durata d’esercizio sulla quale si basa;
b.
la prova che i limiti di progettazione delle parti dell’impianto rilevanti per la sicurezza interna non saranno raggiunti nell’ambito della durata d’esercizio programmata;
c.
le misure di riequipaggiamento e di miglioramento tecnico o organizzativo previste per la durata d’esercizio programmata;
d.
le misure previste, nell’ambito della durata d’esercizio programmata, per assicurare un organico sufficiente e le necessarie conoscenze specialistiche;

2 L’IFSN disciplina mediante direttive i requisiti dettagliati concernenti la prova della sicurezza per l’esercizio a lungo termine.

41 Introdotto dal n. I dell’O del 26 apr. 2017, in vigore dal 1° giu. 2017 (RU 2017 2829).

Art. 34a Proof of safety for long-term operations

1 Proof of safety for long-term operations shall comprise the following information in particular:

a.
the relevant period of operation;
b.
proof that the design limits for the parts of the plant with technical safety relevance will not be reached during the planned period of operation;
c.
the backfitting and technical or organisational improvements planned for the following operating decade;
d.
the measures intended to guarantee sufficient numbers of staff with the required expertise for the planned period of operation.

2 ENSI shall specify the detailed requirements on proof of safety for long-term operations in guidelines.

41 Inserted by No I of the O of 26 April 2017, in force since 1 June 2017 (AS 2017 2829).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.