Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Obbligo di informare, obbligo di produrre documenti, accesso

1 Se necessario per l’esecuzione della presente legge, delle disposizioni d’esecuzione o delle decisioni emanate in base alle stesse, occorre fornire alle autorità di vigilanza tutte le informazioni e presentare o produrre su domanda i documenti necessari per una valutazione o un controllo completi.

2 Le autorità di vigilanza sono autorizzate ad accedere senza preavviso ai fondi, agli edifici e agli impianti delle persone tenute a dare informazioni e ai luoghi in cui si procede a indagini geologiche secondo l’articolo 35, a installare dispositivi di sorveglianza e a apporre sigilli, a prelevare materiale e campioni di terreno, nonché a esaminare i relativi documenti. Sequestrano il materiale a carico.

Art. 73 Obligation to provide information, submit documentation, grant access

1 Insofar as is required for the enforcement of this Act, its implementation provisions or rulings based thereon, the supervisory authorities shall be provided with all information and documentation they may need in order to make comprehensive assessments or carry out effective controls.

2 The supervisory authorities are empowered to enter all plots of land, buildings and installations of persons obliged to provide information and any sites on which geological investigations are being carried out in accordance with Article 35, without prior notification, and may install monitoring devices and seals, collect material and soil samples, and inspect all relevant documentation. They may confiscate any incriminating material.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.