1 Le autorità di vigilanza esaminano i progetti presentati e vigilano affinché i titolari di autorizzazioni o licenze e i detentori di beni nucleari rispettino i loro obblighi secondo la presente legge.
2 Esse ordinano tutti i provvedimenti necessari e proporzionati per garantire la sicurezza nucleare interna ed esterna.
3 Se vi è la minaccia di un pericolo imminente, le autorità di vigilanza possono ordinare immediatamente provvedimenti che derogano all’autorizzazione o licenza rilasciata o alla decisione.
4 Se necessario, esse possono confiscare beni nucleari o scorie radioattive ed eliminare le fonti di pericolo a spese del detentore.
5 Le autorità di vigilanza possono far capo alla polizia dei Cantoni e dei Comuni, nonché agli organi d’inchiesta dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini. Se vi sono indizi di infrazioni alla presente legge, possono far capo agli organi di polizia competenti della Confederazione. Il controllo alla frontiera incombe agli organi doganali.39
6 Le autorità di vigilanza tengono una contabilità dei materiali nucleari e delle scorie radioattive negli impianti nucleari in Svizzera. La contabilità comprende anche materiali nucleari e scorie radioattive all’estero, per quanto siano in possesso di titolari di licenza svizzeri. La contabilità informa sul luogo e sullo scopo dell’utilizzazione, della lavorazione e dell’immagazzinamento.
39 Nuovo testo giusta il n. I 26 dell’O del 12 giu. 2020 sull’adeguamento di leggi in seguito al cambiamento della designazione dell’Amministrazione federale delle dogane nel quadro del suo ulteriore sviluppo, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2020 2743).
1 The supervisory authorities shall examine submitted projects and ensure that licence holders and owners of nuclear goods meet their obligations in accordance with the provisions of this Act.
2 They shall order all necessary and reasonable measures aimed at preserving nuclear safety and security.
3 In the event of an immediate threat, they may impose immediate measures that deviate from the issued licence or ruling.
4 If necessary they may seize nuclear goods or radioactive waste and eliminate sources of threat at the cost of the owner.
5 They may call on the intervention of cantonal and communal police forces, as well as the investigation bodies of the Federal Office for Customs and Border Security. If there is evidence that offences against the provisions of this Act may have been committed, the supervisory authorities may call on the intervention of the relevant federal police authority. Border controls are the responsibility of the customs authorities.40
6 The supervisory authorities shall keep detailed records of nuclear materials and radioactive waste in Swiss nuclear installations. These records shall also encompass nuclear materials and radioactive waste abroad, insofar as they are in the possession of Swiss licence holders. They shall provide information about their location, intended use, processing and storage.
40 Amended by No I 26 of the O of 12 June 2020 on the Amendment of Legislation as a consequence of the Change in the Name of the Federal Customs Administration as part of its further Development, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2020 2743).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.